02:55

специалист по изящным заблуждениям
про билингвизм и перевод

"С понятием "перевод" я познакомился в подростковом возрасте, причем даже не в раннем. Воспитывали меня на двух языках - английском и немецком, и в детстве переход с одного из них на другой никак не связывался у меня с попыткой передать на разных языках один и тот же смысл; это зависело от того, с кем я говорил. Одна и та же сказка братьев Грим, прочитанная мною на двух языках, становилась двумя разными произведениями: в немецкой версии, напечатанной жирным готическим шрифтом и сопровождавшейся мрачными акварельными иллюстрациями, рассказывалась одна история; в английской, светлой, большого формата, с черно-белыми гравюрами - другая. Очевидно, это не могла быть одна и та же история, потому что выглядела она в книгах по-разному".

(Альберто Мангель "Curiositas")


@темы: цитаты ради

Комментарии
01.03.2017 в 12:28

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Чудесная цитата. Прониклась.
01.03.2017 в 12:32

решительно деепричастен (с)
У меня у старшего сына так: английский язык и русский не очень пересекаются. Он их воспринимает непосредственно и раздельно. Не переводит) При том, что он не билингва.
01.03.2017 в 12:42

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Кстати,я когда статьи на русском и украинском пишу - это тоже две разные статьи на одном визуальном ряду. Даже подход к описаниям разный получается. А как-то забыла и пришлось переводить уже написанную статью с русского на украинский - пол статьи испортила буквальным переводом, а пол спасла практически переписав заново.
01.03.2017 в 15:01

специалист по изящным заблуждениям
Трисс, хорошо, когда у человека несколько миров)) Если принять максиму, что язык - это целый мир.
А сколько ему сейчас лет? И когда он начал учить язык?

Benvolio, да, это я именно тебя решила подразнить цитатами.
Мне тоже легче написать изначально на определенном языке, чем перевести.
01.03.2017 в 15:03

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Lady Sotofa, Мур! Твои локоны - прекрасны! )
01.03.2017 в 15:11

специалист по изящным заблуждениям
Benvolio, спасибо)) Я сама себе нравлюсь - хоть ходи и каждый день укладывайся.
01.03.2017 в 15:23

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Lady Sotofa, Можно какую биохимию сделать ) Или ходить ) А тебе лисе вообще все идет, так что можно по внутренним праздникам... )
01.03.2017 в 16:05

специалист по изящным заблуждениям
Benvolio, если я сделаю химию, то подозреваю, что мне сразу захочется их выпрямить))
Я - лиса с богатым внутренним праздничным графиком!
01.03.2017 в 17:03

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Lady Sotofa, Отличный вариант )
01.03.2017 в 18:08

решительно деепричастен (с)
Lady Sotofa, ему 23 и он английский сам выучил - в основном по играм/фильмам/песням/работе - а теперь все на английском свободно делает - хотя говорение отстает. Но при этом по его словам, при восприятии английского - он его совсем не переводит, а просто так и воспринимает в английской части своей головы)))) Поэтому, когда его просишь перевести что-то - он сначала теряется сильно. Что-там переводить-то))
01.03.2017 в 18:23

Трудно жить в этом мире, когда ты фея под прикрытием
Трисс, Блин, мне бы так )
01.03.2017 в 20:40

решительно деепричастен (с)
Benvolio, да, я бы тоже не отказалась)))
01.03.2017 в 22:51

специалист по изящным заблуждениям
Трисс, класс! Думаю, это особый склад ума.