специалист по изящным заблуждениям
Если переводить слово "свитер" с английского буквально, то получится "потогонное средство", "то, в чем потеют", т.е. "рубашка для тяжелой работы". Еще в начале XX века свитер был одеждой рабочих.
В 1919 году братья Фрейнблум, чтобы оплатить обучение в Нью-Йоркском университете, продали свои свитера однокурсниками, выдав их за удобную одежду для спорта. Потом из этого вырос неплохой бизнес.
В 1919 году братья Фрейнблум, чтобы оплатить обучение в Нью-Йоркском университете, продали свои свитера однокурсниками, выдав их за удобную одежду для спорта. Потом из этого вырос неплохой бизнес.
как у лошади? о да! это шикарный вариант)))