07:08

специалист по изящным заблуждениям
Нашла у себя расчудесную опечатку!
Текст гласил: "При сублимировании социальных связей не получается требуемого идиота".
Из контекста можно предположить, что таки "итога", а не "идиота", но в исходной фразе что-то есть: нужную модификацию идиота не получить - тут хоть сублимируй, хоть усублимируйся.



@музыка: Enya - My! My! Time Flies!

@темы: маргиналии, привет с просторов несуразума, звуки

Комментарии
29.09.2010 в 07:32

Мне бы только мой крошечный вклад внести, за короткую жизнь сплести хотя бы ниточку шёлка. (с) Флёр
но в исходной фразе что-то есть: нужную модификацию идиота не получить - тут хоть сублимируй, хоть усублимируйся.
:-D
29.09.2010 в 07:38

специалист по изящным заблуждениям
29.09.2010 в 09:27

Не нравится жизнь? Освободи место!
В твоей опечатке можно найти бездну смысла, если иметь в виду исконный смысл слова "идиот".

Прославленное романом Достоевского, это греческое слово первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица». В русском языке слово стало приобретать популярность только к середине XIX века (у А. Пушкина оно еще не встречается), а после романа Достоевского стало нам и вовсе родным. «Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» Н. Кириллова слово «идиот» трактует, как «кроткий, не подверженный припадкам бешенства человек, которого у нас называют дурачком, или дурнем». Не знаю, чем там конкретно болел князь Мышкин перед лечением в Швейцарии, но в романе Достоевский, кроме кротости, наградил своего героя эпилептическими припадками, хорошо знакомыми самому писателю. Лишь состояние Мышкина в конце книги похоже на настоящий медицинский идиотизм, под которым понимают самую крайнюю степень задержки психического развития, когда у человека присутствуют лишь самые элементарные влечения и эмоции, а речь и мышление вообще не развиваются.

Прости за длинный комментарий.
29.09.2010 в 10:33

все мы тут не в своем уме...
чёрт. я чуть чай на ноут не выплюнула от смеха:)
29.09.2010 в 14:02

аригато дзайсе
оффтоп: мелодия неуловимо битловская, времен Magical Mystery Tour ))
29.09.2010 в 18:31

специалист по изящным заблуждениям
Натела, "сублимация социальных связей" очень хорошо укладывается в изначальную древнегреческую трактовку слова "идиот")))

prizrak_tamiki, аккуратней там)))

miriam_de_migdal
м, и правда что-то Битловское есть...
01.10.2010 в 18:04

аригато дзайсе
нашла :)

01.10.2010 в 19:23

специалист по изящным заблуждениям
miriam_de_migdal, давно ее не слышала))) спасибо!